Tłumaczenia finansowe
Kwestie finansowe stanowią niezwykle delikatny i ważny obszar dla każdego podmiotu gospodarczego. Powierzając tłumaczenie dokumentacji finansowo-podatkowej bezpośrednio tłumaczowi przysięgłemu, zyskują Państwo pewność, że jej treść pozostanie w pełni poufna, dokumenty nie dostaną się w niepowołane ręce, a wrażliwe dane nie wypłyną poza Państwa organizację.
Najczęściej zlecane dokumenty do tłumaczenia
Na Państwa życzenie przygotuję tłumaczenie poświadczone lub zwykłe dokumentów z następujących dziedzin:
Podatki
- deklaracje/zeznania podatkowe
- indywidualne interpretacje podatkowe
- decyzje organów podatkowych
- zażalenia na decyzje organów podatkowych i odwołania od tych decyzji
- certyfikaty rezydencji podatkowej
- zaświadczenia o uiszczaniu podatków/składek ZUS
- dokumentacja cen transferowych (local file i master file)
- opinie z zakresu podatków (PIT/CIT/VAT/akcyzowych), MDR i in.
- dokumentacja celna (wywozowa/wwozowa)
- przepisy podatkowe
Ubezpieczenia
- ogólne warunki ubezpieczenia
- umowy ubezpieczenia
- polisy ubezpieczeniowe
- klauzule dodatkowe
Księgowość/Rachunkowość
- bilanse
- sprawozdania finansowe
- rachunki zysków i strat
- dokumenty księgowe
- raporty biegłych rewidentów
Bankowość
- umowy kredytowe
- umowy pożyczki
- umowy zastawu
- umowy o prowadzenie rachunku bankowego
- wyciągi z rachunku bankowego
- zaświadczenia o posiadaniu rachunku bankowego
- wszelkie inne dokumenty bankowe
Giełda i fundusze inwestycyjne
- prospekty emisyjne
- raporty bieżące
- sprawozdania dla udziałowców
- dokumenty inwestycyjne
- IPO
- regulaminy giełdowe
Biznes
- umowy spółek
- statuty spółek
- raporty bieżące
- protokoły ze zgromadzeń wspólników/akcjonariuszy
- regulaminy
- uchwały spółek itp
Najczęściej zadawane pytania
Te pytania klienci zadają najczęściej. Jeśli mają Państwo inne pytania, chętnie na nie odpowiem.
Nie – jeśli sprawozdanie tłumaczone jest na użytek wewnętrzny.
Tak – jeśli sprawozdanie ma zostać złożone do KRS, urzędu skarbowego, banku lub innej instytucji zagranicznej wymagającej dokumentu o mocy prawnej.
Najczęściej do tłumaczenia zlecane są:
- sprawozdania finansowe, bilanse, raporty roczne,
- wnioski o zwrot podatku WHT,
- deklaracje podatkowe,
- wyciągi bankowe.
Każdy z tych dokumentów wymaga znajomości specyficznej terminologii księgowej i podatkowej w obu językach.
Czas realizacji zależy od objętości dokumentu, jego formatu, złożoności danych liczbowych itp. Dokładny termin realizacji zostanie podany wraz z wyceną.
Dla dokumentów wymagających tłumaczenia na cito (np. ze względu na termin urzędowy) dostępna jest usługa ekspresowa – tłumaczenie na ten sam dzień lub z dnia na dzień.
Tak – tłumaczenia do urzędu skarbowego na potrzeby rozliczeń podmiotów zagranicznych stanowią istotną część mojej działalności. Uprawnienia tłumacza przysięgłego w zakresie dwóch języków (angielskiego i niemieckiego) pozwalają na kompleksową obsługę całej dokumentacji finansowej większości podmiotów, bez konieczności angażowania dwóch różnych tłumaczy.
Rekomendacje
Jest wiarygodna, profesjonalna i niezwykle elastyczna w komunikacji, dzięki czemu wielokrotnie sprawdziła się w realizacji niezwykle ekstremalnych czasowo projektów. (…) Jest z całą pewnością osobą godną zaufania, dlatego też rekomendacja jej usług to czysta przyjemność.
Od wielu lat regularnie współpracuję z panią Agatą Młynarską. W ramach naszej współpracy korzystam przede wszystkim z usług tłumaczeń poświadczonych z zakresu finansów. Na przestrzeni lat pani Agata dała się poznać jako profesjonalistka w swojej branży. Doceniam przede wszystkim jej dokładność i rzetelność, ponieważ w tekstach finansowych nie ma miejsca na błędy. Ponadto pani Agata działa w sposób energiczny i sprawny, a tłumaczenia zawsze trafiają do mnie na czas. Powyższe w połączeniu z bardzo sympatycznymi kontaktami sprawia, że współpraca z nią to przyjemność. Polecam!