O mnie

Mój największy wyróżnik na tle konkurencji? Unikalne połączenie dwóch języków oraz doskonałe rozumienie potrzeb rynku usług prawnych i prawno-podatkowych.

Ukończyłam studia lingwistyczne w Katedrze Języków Specjalistycznych Uniwersytetu Warszawskiego, broniąc pracę magisterską poświęconą problematyce tekstów prawnych z wynikiem bardzo dobrym.

Następnie zdałam egzaminy państwowe na tłumacza przysięgłego z najwyższym wynikiem w kraju.

Efektem tego był wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości. Obecnie jestem jedną z nielicznych tłumaczek w Polsce posiadającą uprawnienia w zakresie dwóch języków obcych.

Po ukończeniu studiów założyłam butikowe biuro tłumaczeń z myślą o dostarczaniu profesjonalnych tłumaczeń najbardziej wymagającym klientom, do których należą: kancelarie prawne, spółki doradztwa podatkowego, butiki prawnicze oraz działy prawne spółek.

Jestem aktywna w portalu LinkedIn, gdzie regularnie dzielę się wiedzą i doświadczeniami związanymi z pracą tłumacza przysięgłego.

Bezpieczeństwo i poufność danych a AI


Bezpieczeństwo Państwa dokumentów i danych są moim najwyższym priorytetem, dlatego żadne udostępniane mi materiały nie są tłumaczone z wykorzystaniem AI. Jako tłumaczka przysięgła jestem z mocy prawa zobowiązana do zachowania poufności.

Ceny


Każdy dokument jest inny, dlatego przed złożeniem zlecenia zawsze otrzymają Państwo indywidualną, bezpłatną i ostateczną wycenę do akceptacji.

Nie doliczam prowizji za pośrednictwo ani nie stosuję żadnych ukrytych opłat i dopłat po ukończeniu realizacji zamówienia. Otrzymują Państwo w pełni transparentne rozliczenie.

Długoterminowa perspektywa


Kwalifikowany podpis elektroniczny


Nie ma znaczenia Państwa lokalizacja. Dzięki wykorzystaniu kwalifikowanego podpisu elektronicznego tłumaczenia dostarczam na terenie całej Polski i Europy.

Zapraszam do bezpośredniego kontaktu w celu uzyskania pełnej oferty dla firm lub zlecenia wyceny tłumaczenia.

Wyślij e-mail: biuro@tlumaczka24.pl lub zadzwoń: 505 007 530.

Co wyróżnia mnie i moje usługi


  • uprawnienia tłumacza przysięgłego na dwa języki – angielski i niemiecki
  • studia lingwistyczne na Uniwersytecie Warszawskim ukończone z wyróżnieniem (średnia z 5 lat studiów: 5,0)
  • egzaminy państwowe zdane z najwyższym wynikiem w kraju na przestrzeni kilkunastu lat
  • 100 000 przetłumaczonych stron dokumentów prawnych, finansowo-podatkowych i biznesowych
  • dostosowanie do potrzeb rynku usług prawnych i prawno-podatkowych
  • szybkie (<15 minut) odpowiedzi na zapytania o wycenę