O mnie
Mój największy wyróżnik na tle konkurencji? Unikalne połączenie dwóch języków oraz doskonałe rozumienie potrzeb rynku usług prawnych i prawno-podatkowych.
Ukończyłam studia lingwistyczne w Katedrze Języków Specjalistycznych Uniwersytetu Warszawskiego, broniąc pracę magisterską poświęconą problematyce tekstów prawnych z wynikiem bardzo dobrym.
Następnie zdałam egzaminy państwowe na tłumacza przysięgłego z najwyższym wynikiem w kraju.
Efektem tego był wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości. Obecnie jestem jedną z nielicznych tłumaczek w Polsce posiadającą uprawnienia w zakresie dwóch języków obcych.
Po ukończeniu studiów założyłam butikowe biuro tłumaczeń z myślą o dostarczaniu profesjonalnych tłumaczeń najbardziej wymagającym klientom, do których należą: kancelarie prawne, spółki doradztwa podatkowego, butiki prawnicze oraz działy prawne spółek.
Jestem aktywna w portalu LinkedIn, gdzie regularnie dzielę się wiedzą i doświadczeniami związanymi z pracą tłumacza przysięgłego.
Bezpieczeństwo i poufność danych a AI
Bezpieczeństwo Państwa dokumentów i danych są moim najwyższym priorytetem, dlatego żadne udostępniane mi materiały nie są tłumaczone z wykorzystaniem AI. Jako tłumaczka przysięgła jestem z mocy prawa zobowiązana do zachowania poufności.
Ceny
Każdy dokument jest inny, dlatego przed złożeniem zlecenia zawsze otrzymają Państwo indywidualną, bezpłatną i ostateczną wycenę do akceptacji.
Nie doliczam prowizji za pośrednictwo ani nie stosuję żadnych ukrytych opłat i dopłat po ukończeniu realizacji zamówienia. Otrzymują Państwo w pełni transparentne rozliczenie.
Długoterminowa perspektywa
Kwalifikowany podpis elektroniczny
Nie ma znaczenia Państwa lokalizacja. Dzięki wykorzystaniu kwalifikowanego podpisu elektronicznego tłumaczenia dostarczam na terenie całej Polski i Europy.
Zapraszam do bezpośredniego kontaktu w celu uzyskania pełnej oferty dla firm lub zlecenia wyceny tłumaczenia.
Wyślij e-mail: biuro@tlumaczka24.pl lub zadzwoń: 505 007 530.
Co wyróżnia mnie i moje usługi
- uprawnienia tłumacza przysięgłego na dwa języki – angielski i niemiecki
- studia lingwistyczne na Uniwersytecie Warszawskim ukończone z wyróżnieniem (średnia z 5 lat studiów: 5,0)
- egzaminy państwowe zdane z najwyższym wynikiem w kraju na przestrzeni kilkunastu lat
- 100 000 przetłumaczonych stron dokumentów prawnych, finansowo-podatkowych i biznesowych
- dostosowanie do potrzeb rynku usług prawnych i prawno-podatkowych
- szybkie (<15 minut) odpowiedzi na zapytania o wycenę
